You must log in or register to comment.
“You are before in my king.”
Þæt sceal wesan: “þū stenst beforan þām cyninge”.
Interesting, knowing German and modern English makes this about as decipherable as Dutch.
There’s a guy on YouTube who, among other things, makes language intelligibility videos. Here’s the one he did on how well German speakers can understand Old English
Gebruikersnaam klopt!
In Icelandic “Þú stendur fyrir framan þínum konungi”
So how much old English from Beowulf do you “get” when it is pronounced. Basically the English had forgotten how to read Old English and it was a Danish/Icelandic linguist who helped figure out the language again.
That could also work, “þū stenst beforan þīnum cyninge”.