“Моя родина остаётся немецкой” ist ja der Witz schlechthin. Vor allem – ist das nicht ein doppelter Witz, weil es “немецкая” heißen müsste? Mein Russisch ist ziemlich eingerostet, nicht dass es jemals was getaugt hätte…
Ooops, sorry, I didn’t notice the post is in English:
“Моя родина остаётся немецкой” is a joke. Probably a double joke: shouldn’t it be “немецкая”? My Russian is rusty - not that it was ever good to begin with.
My Russian is non-existent… but yeah. Self-reflection isn’t their strong suit.
This is actually grammatically correct sentence. However i never saw such kind of adjectives (немецкой/deutsch) applied to the word родина/Heimat in russian. Looks out of place. Can’t imagine native speaker using such phrasing.
Es ist immer diese eine große Weltverschwörung. Viel unwahrscheinlicher ist es, dass es ein Narrativ gibt (oder eben auch nicht), um den sehr reiche Leute, sehr intensiv kämpfen.
Wer nichts fürchtet, braucht auch keine Bunker bauen. Komischerweise machen die das.



