In the new public beta, Silk Soar now goes through room transition. I think it could be a pretty big deal in act 3 routing.
Silk Soar after update:
Damn, that sure is a long piece of silk
And the Needle is moving incredibly quickly, probably by far the fastest-moving object in Silksong, and even all of Hollow Knight!
I don’t know about speed running but I have high hopes for the german translation. Last time they fixed the grammar errors. Maybe just maybe they finally get the names right (and some other things). Litarally every name in the citadel of song is wrong or bad, missing the point of the names. “Song clave” does not translate to “Sangesloge”. And a vault ist not a “Spalte”. It’s a “Gewölbe”. That’s a cave or a hall with a high ceiling. That makes totally sense since we’re talking of a church like building. And a “Spalte” is a break, a rift, a slot or a crack. That’s not even near the meaning of vault. C’mon, use a dictionary if you don’t know a word.
Sorry for my rant. But this annoys me so much. These are unnecessary errors that could have been avoided if they would have used the literal translation. Hopefully it will get better.
Have you tried playing it in English?
I feel bad for you man. It’s already in the beta though so you can try the German translation.





