• taiyang@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    8
    ·
    3 days ago

    I’m slightly annoyed I was able to go way too far back thanks to that one Lemmy guy who keeps pushing the thorn.

    I’m glad nobody is trying to replace one of my uses of s, though. I don’t like the look of that cocky looking l.

    • CanadaPlus@lemmy.sdf.org
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      edit-2
      3 days ago

      The explanation bit afterwards doesn’t really specify if long s was said differently, or if it was just convention. In the latter case, good riddance (although I agree with that guy that thorn is a loss).

  • Chrome@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    10
    ·
    edit-2
    3 days ago

    Neat! I had trouble around 1500 lol. 1400 is definitely fked. 1200 looks like German.

    • WereHacker@lemmy.ml
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      3 days ago

      My native language is difficult to read from around 1800 and back and the spoken language is difficult to understand in the cities before 1900 and in the countryside before 1950

    • brvslvrnst@lemmy.ml
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      3 days ago

      I think that’s what helped me lol took a bit of German to where I had a vauge sense of what was going on

  • CanadaPlus@lemmy.sdf.org
    link
    fedilink
    arrow-up
    3
    ·
    edit-2
    3 days ago

    Yep, could only understand snippets in 1200 (edit: Actually I can get paragraph 3). 1300-1700 was fine, although there was an unusual word here or there. 1800 actually sounded more familiar than 1900 because of the register of language the author used - even if the interjections are a bit more pretentious than you can get away with now.

  • Dæmon S.@calckey.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    3
    ·
    3 days ago

    @yogthos@lemmy.ml

    The specific part about “Thou”, and how it was used in both sacred (praying) contexts, as well as a form of insulting, called to my attention.

    I didn’t know the latter usage (“Thou” as demeaning), and now I’m wondering (and slightly worried inside) about this. I often catch myself creatively using “Thou”, as far as an ESL (English as a second language) person could achieve during the 21st century, in a context of esoteric/pagan praying (specifically, invocation and channeling of Dark Mother Goddess, as in, e.g. “Where art Thou?, I said, then I saw Thee, and I got frightened by Thy vision, and thou kissedst me with Thy eyes and engulfedst me beneath Thy wrath”).

    I use “Thee”/“Thou”/“Thy” because I feel it’s the most “divine” way to express in said contexts, inspired by the bible while also being purposefully heretical and blasphemous bible-wise (as “Thou” isn’t being used to refer to their “God”, but to the Goddess they demonize). And also because it’s interchangeable to my native language’s second person (“Tu”, “Tua”, “Teu”; Portugal and some Brazilian states (especially northeast and north) uses “Tu” on a daily basis analogously to “você” (“you”); here in southeast Brazil, however, when “Tu” is used, it’s often in liturgical contexts, generally inside churches; I never heard the second-person pronoun “Tu” being used around me (São Paulo) in swearing or insulting use-cases).

    Is there any noticeable grammatical difference, albeit subtle, when “Thou” is used to insult rather than to express devotion/awe/fear? Or, instead, the pronoun is interchangeable so much it’s impossible to infer its intention (devotion or insulting) when detached from its surroundings (i.e. when the specific excerpt using “Thou” is isolated from the rest of the text/speech)?

    • CanadaPlus@lemmy.sdf.org
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      3 days ago

      The word “you” was both second person plural, and a formal way of addressing a single person, like in many European languages now. Over time, formal addresses were used in English more and more. Eventually, it was the only normal way to speak, and slipping back into thee/thou/thy became overly casual in a rude way.

      Standard English just doesn’t have a second person plural now. In the southern US “y’all” has emerged as a replacement. There are a few UK dialects that retained thou the whole time, as well.

      The King James bible translation is old, and used deliberately old-fashioned language even for the time. Do with that what you will.

  • Zoop@beehaw.org
    link
    fedilink
    arrow-up
    3
    ·
    3 days ago

    This was really neat! I enjoyed it. Thank you for sharing it with us here :)